z-logo
open-access-imgOpen Access
KRASZNAHORKAI LÁSZLÓ MŰVEINEK FORDÍTÁSI KIHÍVÁSAI: ADALÉKOK A TÉMA TANULMÁNYOZÁSÁHOZ
Author(s) -
Marko Čudić
Publication year - 2021
Publication title -
hungarológiai közlemények
Language(s) - Hungarian
Resource type - Journals
eISSN - 2406-3266
pISSN - 0350-2430
DOI - 10.19090/hk.2021.1.36-48
Subject(s) - physics , combinatorics , mathematics
A tanulmány Krasznahorkai László művei szerbre való átültetésének nehézségeit próbálja körülírni-érzékeltetni, nemcsak fordításelméleti és gyakorlati szempontból, hanem a szerb kiadópiac és kiadói politika helyzetét is tekintetbe véve. Három Krasznahorkai-könyv jelent meg eddig szerb fordításban, ebből kettőt e tanulmány szerzője fordított, így egyfajta szubjektivitás az elemzésben elháríthatatlan volt. A fordítói nehézségekről és műhelytit- kokról csak e két mű – Az ellenállás melankóliája című regény, illetve a Megy a világ című novelláskötet – kapcsán lesz szó. A harmadik szerbül megjelent Krasznahorkai-kötet – a Sátántangó – kiadói és a fordításetikai problémák kapcsán említődik meg. A fő probléma, amely rányomja bélyegét a szerbiai Krasznahorkai-recepcióra, a kiadók anyagi helyzete és túlzott ambícióik közötti ellentétből fakad, ezt próbálja – a konkrét műfordítási problémákon kívül – körüljárni ez a tanulmány.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here