
A PARÓDIA MINT INTRALINGVÁLIS (TEXTUÁLIS) FORDÍTÁS
Author(s) -
Julianna Lőrincz
Publication year - 2019
Publication title -
hungarológiai közlemények
Language(s) - Hungarian
Resource type - Journals
eISSN - 2406-3266
pISSN - 0350-2430
DOI - 10.19090/hk.2019.1.45-59
Subject(s) - art , humanities
A szerző a dolgozat bevezetőjében a fordítás rövid meghatározásával, valamint olyan típusaival foglalkozik, amelyek az irodalmi szövegek értelmezéséhez közel(ebb) állnak, mint például az intralingvális (textuális) fordítás. Mivel a paródia fogalma nem egyértelmű a szakirodalomban, ennek definiálására a szerző sem tesz kísérletet, elfogadja azonban Umberto Eco kettős kódolás fogalmát, valamint elhelyezi a paródiát a nyelven belüli fordítások között. Ezt követően a szerző Karinthy Ady-paródiáit, valamint Weöres Sándor Ady szelleme mondja című hommage-át elemzi a stílusimitáció szempontjából.