z-logo
open-access-imgOpen Access
Are Translators Really Subservient? Empirical Evidence from Lexical Transfer and Language Prestige in Curaçao
Author(s) -
Courtney G. Parkins-Ferrón
Publication year - 2020
Publication title -
research in language
Language(s) - English
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.165
H-Index - 9
eISSN - 2083-4616
pISSN - 1731-7533
DOI - 10.18778/1731-7533.18.3.01
Subject(s) - prestige , agency (philosophy) , perspective (graphical) , linguistics , process (computing) , sociology , psychology , computer science , artificial intelligence , social science , philosophy , operating system
This paper examines whether translator subservience is generalisable among translators. Taking professional Curaçaoan Papiamentu translators as a case study built on a much larger work, the research looks at issues of subservience from the perspective of agency in the English-to-Papiamentu lexical transfer process and at the influence of language prestige. The results show instances in which the translators reported more lexical transfers than did the non-translators. The results also reveal an overlooked translator agency in the process rather than translator subservience, in view of the fact that in this process they are on the “frontline”, pre-empting whatever decisions the official language planners make.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here