
TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO TRANSCULTURAL DO INSTRUMENTO EVALUATION OF SIDERAIL USAGE
Author(s) -
Teresa Cristina Brasil Ferreira,
Rosimere Ferreira Santana,
Thalita Gomes do Carmo,
Márcia Veríssimo de Souza,
Priscilla Alfradique de Souza
Publication year - 2021
Publication title -
revista baiana de enfermagem
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
eISSN - 2178-8650
pISSN - 0102-5430
DOI - 10.18471/rbe.v35.43031
Subject(s) - humanities , psychology , art
Objetivo: traduzir e adaptar transculturalmente o instrumento Evaluation of Siderail Usage para a língua portuguesa do Brasil. Método: pesquisa metodológica de tradução e adaptação transcultural de um instrumento em quatro etapas. Resultados: na primeira etapa foram realizadas duas traduções; na segunda, foi realizada uma reunião consensual com duas tradutoras e as autoras do estudo para discutir discrepâncias e gerar uma versão síntese; na terceira etapa, a versão síntese foi retrotraduzida para o inglês por duas tradutoras para se verificar a equivalência com a versão original; e na quarta etapa, um comitê de 25 juízes profissionais da área de saúde analisaram a versão síntese. Os resultados demostraram um Índice de Validade de Conteúdo do instrumento de 0,97 e um Coeficiente de Validade de Conteúdo de 0,93. Conclusão: a tradução e adaptação do instrumento Evaluation of Siderail Usage para a língua portuguesa do Brasil apresentou bons índices de validade do conteúdo. Descritores: Leito. Quedas. Segurança do Paciente. Restrição Física