z-logo
open-access-imgOpen Access
Uma ou duas gramáticas de Português Língua Estrangeira (PLE)? A New Portuguese grammar in four parts (Londres, 1768), de António Vieira, e a Nouvelle grammaire portugaise (Paris, 1810), de Alexandre Marie Sané
Author(s) -
Maria do Céu Fonseca,
Ana Alexandra Silva Alexandra Silva,
Maria João Marçalo
Publication year - 2016
Publication title -
confluência
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
eISSN - 2317-4153
pISSN - 1415-7403
DOI - 10.18364/rc.v1i50.125
Subject(s) - humanities , portuguese , philosophy , linguistics
RESUMO: Serão visadas, neste artigo, as gramáticas A New Portuguese Grammar in four parts (Londres, 1768), de António Vieira, e Nouvelle Grammaire Portugaise (Paris, 1810), de Alexandre Marie Sané, esta considerada à época uma simples tradução francesa daquela, que é um marco dos estudos gramaticais de PLE. Pretende-se analisar esta relação entre as duas obras, evidenciada por G. Hamonière e até hoje não discutida; por outro lado, analisar o contexto específico de edição, redacção e concepção em que se situam as gramáticas de línguas estrangeiras, contexto que difere (do ponto de vista didáctico, teórico e historiográfico) da restante produção gramatical em língua materna. PALAVRAS-CHAVE: Historiografia Linguística; PLE; Gramática; Tradução; Intertextualidade.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here