z-logo
open-access-imgOpen Access
The Strategy To Translate Metaphor
Author(s) -
Yunita Widiyantari
Publication year - 2012
Publication title -
register journal/register
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2503-040X
pISSN - 1979-8903
DOI - 10.18326/rgt.v5i1.49-72
Subject(s) - metaphor , literal and figurative language , linguistics , computer science , readability , translation (biology) , value (mathematics) , expression (computer science) , quality (philosophy) , natural language processing , philosophy , epistemology , biology , programming language , biochemistry , machine learning , messenger rna , gene
Metaphor is called as part of comparison figure of speech. It compares two thing implisitly without using any comparison words such as, like, resemble to, etc. As a figurative expression, metaphor requires a special treatment to translate.  The ability of the translator is very much influence to the result of metaphorical translation. He is not only have to  empower himself with both source and target languages but also he better has a deep cultural understanding especially about metaphor. There are four types of metaphor on Ullmann version (1972: 213 - 216), namely: Antropomorfis etmaphor, animal metaphor, the abstract to concrete transfer and vise versa, sinaestetic metaphor. Furthermore, there are three criteria that should be fulfilled to value the quality of a translation viz the accuracy, the acceptability, and the text readability.Keywords:  Translation; Strategy;  Metaphor

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here