z-logo
open-access-imgOpen Access
STYLISTIC ADEQUACY OF METAPHORICAL ITEMS’ TRANSLATION IN A.I. SOLZHENITSYN’S NOVEL “THE GULAG ARCHIPELAGO” AND ITS TRANSLATIONS INTO ENGLISH (TH. P. WHITNEY, 1974) AND GERMAN (A. PETURNIG, 1974)
Author(s) -
Ибрагим Алиевич Курбанов,
Victoria Salo
Publication year - 2018
Publication title -
vektor nauki tolʹâttinskogo gosudarstvennogo universiteta
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2712-8458
pISSN - 2073-5073
DOI - 10.18323/2073-5073-2018-1-119-124
Subject(s) - gulag , german , metaphor , meaning (existential) , linguistics , archipelago , subject (documents) , translation studies , interpretation (philosophy) , object (grammar) , literal and figurative language , history , literature , sociology , computer science , epistemology , philosophy , art , archaeology , library science

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here