z-logo
open-access-imgOpen Access
Suriname: história, literatura e questões de tradução
Author(s) -
Júlio César Monteiro
Publication year - 2018
Publication title -
revista da anpoll
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
eISSN - 1982-7830
pISSN - 1414-7564
DOI - 10.18309/anp.v1i44.1165
Subject(s) - humanities , philosophy , art
Ainda largamente desconhecida do público mundial, a literatura do nosso vizinho Suriname é uma agradável surpresa, uma vez vencidos os percalços para ter acesso a ela. Uma das razões a que se pode atribuir o fato de a literatura surinamesa permanecer um bem-guardado segredo é sua produção ocorrer em uma língua de menor difusão, o neerlandês, mas a isso somam-se outras questões. Muito conhecida na ex-metrópole, circula pouco em traduções mundo afora. Este artigo tem como objetivo lançar luz sobre a possibilidade de que se possa estabelecer um diálogo entre os sistemas literários brasileiro e surinamês por meio da tradução para o português brasileiro de, entre outras obras, romances históricos surinameses, em especial os que têm a diáspora como tema. O Brasil e o Suriname compartilham uma história de migrações forçadas e relatos sobre essas migrações perpassa o sistema literário de ambos os países. presume-se que o leitor brasileiro possa se interessar pela representação desses temas que lhe são tão familiares  e que se disponha a ler literatura surinamesa traduzida para o português brasileiro.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here