z-logo
open-access-imgOpen Access
Linguistic notes: on iota and comma
Author(s) -
Tomasz Korpysz
Publication year - 2020
Publication title -
studia norwidiana
Language(s) - English
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.101
H-Index - 1
eISSN - 2544-4433
pISSN - 0860-0562
DOI - 10.18290/sn.2019.37-12en
Subject(s) - punctuation , linguistics , heaven , ninth , gospel , history , literature , literal and figurative language , alphabet , noun , philosophy , art , physics , acoustics
In Norwid’s writings, the nouns koma [comma] and jota [iota] that literally mean respectively: ‘comma’ and ‘the ninth letter of the Greek alphabet’ or ‘the Polish letter and consonant j’, in the vast majority of cases have secondary, figurative meanings – in particular, when they are elements of phraseological units, but also in some other contexts they usually refer to some small elements of a text. It is symptomatic that a large part of Norwid’s usages more or less directly refer to the well-known biblical quotation from the Gospel of Matthew, which in King James Version reads: “For verily I say unto you, till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.” Norwid’s use of comma and iota analysed in this article indirectly confirms the importance that the poet attached not only to the graphic layout and punctuation, or more generally to the formal aspects of the texts, but also to their proper, profound understanding.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here