
Las unidades pluriverbales nominales equivalentes a compuesto en los diccionarios bilingües lituano-español/francés/inglés
Author(s) -
Alfonso Rascón Caballero
Publication year - 2021
Publication title -
roczniki humanistyczne
Language(s) - Spanish
Resource type - Journals
eISSN - 2544-5200
pISSN - 0035-7707
DOI - 10.18290/rh21698-6
Subject(s) - humanities , philosophy , physics
Los términos lingüísticos compuesto, locución, colocación no estándar y termema nominales corresponden a conceptos diferentes, pero en la lexicografía bilingüe y en la traducción su tratamiento es más simple, porque designan unidades léxicas que en su mayoría tienen una equivalencia plena en otras lenguas. Estas unidades figuran en los diccionarios como lemas, subentradas o ejemplos. En este artículo determinamos las diferencias entre estos conceptos y su confluencia en el nombre genérico de compuesto nominal. Se analiza un corpus de compuestos del lituano y sus equivalentes al español, francés e inglés (extraídos de diccionarios bilingües), con una estructura léxica en muchos casos paralela; en los componentes de la unidad léxica se pueden rastrear los semas que forman su significado.