
Las obras sobre la historia de Roma de Metastasio y sus traductores al español con especial atención al jesuita Benito Antonio de Céspedes
Author(s) -
Cristina Martín Puente
Publication year - 2013
Publication title -
cuadernos de investigación filológica
Language(s) - Spanish
Resource type - Journals
eISSN - 1699-292X
pISSN - 0211-0547
DOI - 10.18172/cif.2561
Subject(s) - humanities , art , philosophy
En el siglo XVIII la Historia de Roma proporcionó a dramaturgos y libretistas argumentos muy atractivos para sus obras, como ya sucediera con Shakespeare, Lope de Vega, Cervantes, Calderón de la Barca, Corneille, Racine, etc. El libretista italiano Metastasio tuvo una gran influencia en el periodo, por el éxito de las representaciones de sus obras, algunas de ellas sobre la Antigua Roma y basadas en autores grecolatinos. De modo que se le puede considerar un intermediario entre los autores de la Antigüedad y los autores españoles que escriben en la transición entre la Ilustración y el Liberalismo. El jesuita Benito Antonio de Céspedes es el más prolífico traductor al español de Metastasio, pero solo se conserva un ejemplar manuscrito de sus traducciones.