z-logo
open-access-imgOpen Access
Italo Calvino. Si par une nuit d’hiver un voyageur
Author(s) -
Catherine Bermejo Camacho
Publication year - 2014
Publication title -
revista interaccion
Language(s) - French
Resource type - Journals
ISSN - 1657-7531
DOI - 10.18041/1657-7531/interaccion.0.2329
Subject(s) - humanities , art , philosophy
La découverte de Si par une nuit d’hiver un voyageur2 d’Italo Calvino nous fait penser à l’une des premières nouvelles de Jorge Luis Borges, Le conte de deux rêveurs, dans Historia universal de la infamia/Histoire universelle de l’infamie. S’inspirant d’un conte des Mille et une nuits, Jorge Luis Borges nous raconte l’histoire d’un homme qui vivait au Caire et qui un jour rêve qu’une voix lui ordonne de se rendre dans la ville d’Ispahan où il trouvera un trésor lui appartenant. L’homme entreprend le voyage. À son arrivée à Ispahan, il s’endort dans la cour d’une mosquée, sans savoir qu’il est entouré de voleurs. Quand il ouvre les yeux, il est en prison et un officier lui demande ce qu’il fait dans sa ville. L’Égyptien choisit de répondre la vérité, et l’officier, en se moquant de son rêve, lui dit: «Hombre desatinado y crédulo, tres veces he soñado con una casa en la ciudad de El Cairo, en cuyo fondo hay un jardín, y en el jardín un reloj de sol y después del reloj de sol una higuera y luego de la higuera una fuente, y bajo la fuente un tesoro. No he dado el menor crédito a esa mentira. Tú, sin embargo, engendro de mula con un demonio, has ido errando de ciudad en ciudad, bajo la sola fe de tu sueño. Que no te vuelva a ver en Isfaján. Toma estas monedas y vete3.»

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here