z-logo
open-access-imgOpen Access
A prática lexicográfica e a equivalência no dicionário bilíngue
Author(s) -
Rosana Budny
Publication year - 2017
Publication title -
caligrama
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
eISSN - 2238-3824
pISSN - 0103-2178
DOI - 10.17851/2238-3824.21.2.5-20
Subject(s) - philosophy , humanities
Resumo: O artigo reflete sobre a prática lexicográfica e a problemática da equivalência em dicionários bilíngues, buscando, nos pressupostos teóricos da Lexicografia Bi/Interlíngue, embasamento para melhor entendimento da questão. O estudo objetiva dar a conhecer os vários tipos de correspondência que se podem almejar na tradução de unidades léxicas de uma língua A para uma língua B (WELKER, 2004; HARTMANN, 2007; WERNER; DURÃO, 2012) e apresentar algumas características vistas pelos olhares de disciplinas da Linguística Aplicada. Acredita-se que o artigo pode ajudar a esclarecer o assunto que, entre os estudiosos da área, está longe de um consenso. As reflexões conduzem a questão para o entendimento de que não se pode afirmar que haja uma correspondência total na Lexicografia Interlíngue, mas sim tipos diferenciados, quais sejam, equivalência estilística, pragmática, terminológica, metafórica, etimológica, entre outras.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here