z-logo
open-access-imgOpen Access
Tradução romana: suplantação do modelo
Author(s) -
Mauri Furlan
Publication year - 2010
Publication title -
nuntius antiquus
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2179-7064
pISSN - 1983-3636
DOI - 10.17851/1983-3636.6.0.79-88
Subject(s) - style (visual arts) , font , context (archaeology) , span (engineering) , computer science , humanities , art , artificial intelligence , literature , history , engineering , civil engineering , archaeology
The historical, political and cultural context of Ancient Rome generated a conception of writing, and, as a consequence, a conception of translation – moulded in classical rhetoric and identified in its operating system inuentio-elocutio – that characterizes the translation mode practiced at that time as supplanter of its model by reinventing, appropriating, and latinizing the Greek source.   KEYWORDS: Roman translation; translation conception; classical hetoric; inuentio-elocutio ; Cicero.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here