z-logo
open-access-imgOpen Access
Tradução inclusiva e performativa: dossiê de um processo tradutório
Author(s) -
Trupe De Tradução
Publication year - 2009
Publication title -
nuntius antiquus
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2179-7064
pISSN - 1983-3636
DOI - 10.17851/1983-3636.4..119-137
Subject(s) - chose , class (philosophy) , focus (optics) , sociology , greek tragedy , linguistics , humanities , art , philosophy , literature , political science , epistemology , law , physics , optics
In this paper, we intend to report the process of a translation proposal, developed from translation theoretical studies applied to dramatic texts from the V century B.C theater in Athens. Among many texts that are currently available, we chose the tragedy Persians, by the greek author Aeschylus. In the process, which happened in a seminar of Greek language and literature, where we did the instrumental translation in class and, a posteriori, individually, the students gave to the translation an established format with scenic and aesthetic concerns. Each student reports in this article his/her experience and his/her focus of interest; finally, we offer a translation tested by actors and directors and presented orally in class with a relative success. 

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here
Accelerating Research

Address

John Eccles House
Robert Robinson Avenue,
Oxford Science Park, Oxford
OX4 4GP, United Kingdom