
Os irmãos Esaú e Jacó e as irmãs Lia e Raquel, por Fulgêncio, o Mitógrafo: tradução alipogramática do Livro V da <i>De aetatibus mundi et hominis</i>
Author(s) -
Cristóvão José dos Santos Júnior
Publication year - 2020
Publication title -
em tese
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
eISSN - 1982-0739
pISSN - 1415-594X
DOI - 10.17851/1982-0739.26.1.259-269
Subject(s) - humanities , art , philosophy
Esta é a primeira tradução alipogramática para a língua portuguesa do Livro V da obra De aetatibus mundi et hominis, atribuída a Fulgêncio, o Mitógrafo, um escritor africano pertencente à Antiguidade Tardia. Nesta quinta seção, são abordadas duas passagens bíblicas envolvendo a personagem Jacó, uma relativa a seu irmão Esaú e outra envolvendo as irmãs Lia e Raquel. Em sua versão poética das narrativas bíblicas, Fulgêncio não emprega unidades lexicais que contenham a letra 'e', o que não foi mantido no texto de chegada proposto, visto que, neste momento, busca-se fornecer uma possibilidade de leitura que permita um melhor acesso ao núcleo temático consubstanciado na edição crítica latina, fixada por Rudolf Helm (1898). Ressalte-se, por fim, que a De aetatibus é considerada o lipograma mais antigo que se tem uma concreta atestação, de modo que ela representa um importante testemunho da tradição de escrita constrangida.