
The Era of Digitalization: Anglicisms or their French Equivalents? (On the Example of Modern French).
Author(s) -
V. U. Nogaeva
Publication year - 2022
Publication title -
vestnik universiteta imeni o.e. kutafina (mgûa)/vestnik universiteta imeni o. e. kutafina
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2782-6163
pISSN - 2311-5998
DOI - 10.17803/2311-5998.2021.86.10.096-103
Subject(s) - french , vocabulary , order (exchange) , linguistics , identity (music) , government (linguistics) , ap french language , field (mathematics) , history , sociology , political science , art , business , mathematics , philosophy , aesthetics , finance , pure mathematics
Profound changes in the way of life are accompanied by profound changes in the language. As living matter that serves as the main means of communication, any changes that take place in society are reflected in the language at the level of vocabulary. The objective of this article is to examine the problem of the active spread of Anglicisms in modern French, in particular, in the field of digital technologies. An attempt is made to consider the governments’ language intervention, the measures taken by the French government to regulate the use of borrowings in order to preserve linguistic identity, an analysis of Englishisms and their French equivalents is carried out. Cases of their use are discussed with specific examples taken from official French online sources, in order to determine the degree of assimilation of Anglicisms in modern French. The analysis allows us to conclude that France cannot stay away from the ongoing processes and is actively using English borrowings in the media instead of the existing French equivalents