z-logo
open-access-imgOpen Access
The Kinds of the Linguistic Interference
Author(s) -
Sayana Movsum Baghirova
Publication year - 2021
Publication title -
theory and practice in language studies
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2053-0692
pISSN - 1799-2591
DOI - 10.17507/tpls.1102.09
Subject(s) - first language , linguistics , variety (cybernetics) , language transfer , newspaper , computer science , foreign language , reading (process) , comprehension approach , language education , reciprocity (cultural anthropology) , scratch , psychology , artificial intelligence , sociology , programming language , media studies , social psychology , philosophy
In the scientific literature, the symbols L1 (Language 1) and L2 (Language 2) are used to indicate the sequence of languages. In most countries, L1 is understood as a first language, and it usually coincides with the mother tongue. The other languages are learned later. This can be seen in the children of multilingual parents. Teaching a second foreign language covers everything a student hears and sees in a new language. This includes a variety of discourse activities, such as exchanges in restaurants and shops, talking to friends, reading billboards and newspapers, as well as teacher-student attitudes in the classroom, as well as language activities and books in the classroom. Regardless of the learning environment, the learner's goal is to master a target language. The learner starts the task of learning a second language from scratch (or close to it) and uses the necessary language skills in the mother tongue to determine the reciprocity of language units in the target language.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here