z-logo
open-access-imgOpen Access
Inanimate Subject Sentences in English and Their Translation Strategies
Author(s) -
Jiaosheng Qiu
Publication year - 2019
Publication title -
theory and practice in language studies
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2053-0692
pISSN - 1799-2591
DOI - 10.17507/tpls.0907.19
Subject(s) - subject (documents) , linguistics , noun , natural (archaeology) , perspective (graphical) , feeling , psychology , action (physics) , computer science , artificial intelligence , history , social psychology , philosophy , physics , archaeology , quantum mechanics , library science
This paper first clarifies the concept of inanimate subject sentences in English, and points out that inanimate subject sentences refer to sentences that use verbs expressing material or psychological processes as predicates instead of living entities. Then the causes of inanimate tendencies of English subjects are explained from the perspective of Chinese and Western thinking. According to the different attributes of subjects, inanimate subject sentences can be divided into the following six categories: abstract concepts as subjects, nouns expressing psychological feelings as subjectsnouns indicating specific actions and action meanings are used as subjects, natural phenomena as subjects, concrete things as subjects and time and place nouns as subjects. Four examples are listed in each category. Then, the paper elaborates the linguistic effect of English inanimate subject sentences. Finally, according to the six categories of inanimate subject, it explores the translation strategies of English inanimate subject sentences, and defines the exceptional phenomena, with a view to helping readers in their English language learning.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here