z-logo
open-access-imgOpen Access
El texto-tipo moderno del soneto «No me mueve, mi Dios, para quererte». En busca de una versión común
Author(s) -
Gabriel-María Verd-Conradi
Publication year - 2021
Publication title -
la perinola
Language(s) - Spanish
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.188
H-Index - 5
eISSN - 2254-6359
pISSN - 1138-6363
DOI - 10.15581/017.25.301-324
Subject(s) - humanities , art
En la primera mitad del siglo XVII apareció el soneto No me mueve, mi Dios, para quererte en manuscritos e impresos desde tres focos distintos: España, México e Italia, con textos similares pero no totalmente uniformes. Durante cuatro siglos los lectores y copistas fueron eligiendo las mejores variantes de los textos primitivos, conformando así un texto depurado y básicamente coincidente. De modo que en el mundo hispánico corre una versión muy parecida en lo fundamental, pero sin uniformidad en los detalles, por falta de un texto autorizado por su creador. El objetivo de este estudio, basado en más de trescientos documentos (desde principios del siglo XVII hasta hoy), es intentar desvelar, en la muchedumbre de las ediciones, ese texto moderno, depurado y mayoritario, siempre de acuerdo con las fuentes. Al evitar las pequeñas variantes particulares, podría servir de referencia en las ediciones y estudios del soneto.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here