z-logo
open-access-imgOpen Access
L’accentuazione e la ri-accentuazione nella lingua, nella scrittura letteraria e nella traduzione
Author(s) -
Susan Petrilli,
Augusto Ponzio
Publication year - 2021
Publication title -
letrônica
Language(s) - Italian
Resource type - Journals
ISSN - 1984-4301
DOI - 10.15448/1984-4301.2021.s.42510
Subject(s) - humanities , lingua franca , art
Intonacija, akcentuacija sono termini ricorrenti nei testi di Michail Bachtin e Valentin N. Vološinov. Ogni enunciazione, ogni testo, ha la sua intonazione e la sua specifica accentuazione. La comprensione non è solo comprensione del contenuto, del significato, ma anche e soprattutto comprensione del testo comprensione del senso, e il senso è dato proprio dalla particolare, specifica intonazione, dalla singolare accentuazione. Ciò non vale soltanto nel parlato, ma anche nella scrittura, dunque nella lettura e anche nella traduzione interlinguistica. È compito del traduttore saper riaccentuare il testo nella lingua d’arrivo così come “risuona” nella lingua di partenza

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here