z-logo
open-access-imgOpen Access
Traducción y adaptación cultural del cuestionario exercise fear avoidance scale para su uso en adultos mayores chilenos
Author(s) -
Eugenio Merellano-Navarro,
Daniel Collado-Mateo,
Luis Baeza-Martínez,
Javier García-Rubio,
Juan Matías Santos,
Pedro R. Olivares
Publication year - 2019
Publication title -
revista de salud pública/revista de salud publica
Language(s) - Spanish
Resource type - Journals
eISSN - 2539-3596
pISSN - 0124-0064
DOI - 10.15446/rsap.v21n5.76765
Subject(s) - psychology , context (archaeology) , humanities , art , history , archaeology
Objetivo Traducir y adaptar culturalmente el cuestionario Exercise Fear Avoidance Scale (EFAS) al español para su uso en adultos mayores chilenos.Materiales y Métodos Doble traducción directa con armonización de versiones, retro-traducción y análisis de la comprensibilidad mediante entrevistas cognitivas. En el proceso de entrevistas cognitivas participaron 20 adultos mayores con edades comprendidas entre 63 y 83 años.Resultados Todos los ítems fueron evaluados como claros y comprensibles. Mediante la técnica de parafraseo e indagación 3 ítems (de un total de 16) se tuvieron que adaptar para lograr una mejor comprensión. Dos de estas adaptaciones consistieron en reemplazar un concepto por uno más utilizado en el contexto chileno y otra modificación fue en relación con la redacción, puesto que su lectura resultaba compleja para esta población.Conclusiones Se obtuvo una versión en español del cuestionario EFAS, la cual demostró ser comprensible y adaptada para su uso en adultos mayores chilenos. 

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here