z-logo
open-access-imgOpen Access
IMAGERY CREATED AND REFLECTED IN MULTILINGUAL POETIC TRANSLATIONS
Author(s) -
Victoria Yashkina
Publication year - 2019
Publication title -
anglìstika ta amerikanìstika
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2409-921X
pISSN - 2313-500X
DOI - 10.15421/381929
Subject(s) - poetry , linguistics , equivalence (formal languages) , computer science , dynamic and formal equivalence , comprehension , dilemma , beauty , grammar , literature , philosophy , art , machine translation , aesthetics , epistemology
Successful poetic text translation, as well as its entire possibility, has been of current relevance since the appearance of translations as they are, but have not received final solving. Linguists are proving failures of full conceptual, semantic and language preservation of the original in its translation. Both professionals and amateurs never stop arguing on the dilemma of equivalence versus adequacy. Translators offer numerous variants of one and the same poetic masterpiece with the aim of achieving maximum original beauty and sense. As a result, it becomes obvious, that the more different language translation samples appear, the better the original message of a poem is restored.   In given article we concentrated our attention on multilingual  translations of the original poems poems, specifically comparing grammar, lexical, phonetic and strophe-building translation variants and discussing discrepancies between the original and its Romanic and Slavic translations. The main aim lies in an attempt to prove that multilingual translation practice serves as a source for translation variants to add to each other or open different aspects of the original, and, possibly, to achieve perfect revealing of a poetic masterpiece. It has been proved by the research, that noncoincidence of certain translation equivalents accompanied by full correspondence of others, results in definite semantic loss. This fact underlines urgency of multilingual translations as means of achieving as full poetic texts comprehension as it is possible in other languages.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here