z-logo
open-access-imgOpen Access
SOURCE LANGUAGE INTERFERENCE WITH TARGET LANGUAGE IN CONFERENCE INTERPRETING
Author(s) -
Alina Dailidėnaitė,
Julija Volynec
Publication year - 2017
Publication title -
vertimo studijos
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2424-3590
pISSN - 2029-7033
DOI - 10.15388/vertstud.2013.6.10543
Subject(s) - lithuanian , interference (communication) , linguistics , computer science , interpreter , quality (philosophy) , natural language processing , psychology , telecommunications , physics , philosophy , channel (broadcasting) , quantum mechanics , programming language
This article describes an experimental study of lexical interference in simultaneous interpreting from English into Lithuanian and from Lithuanian into English. The paper aims to contribute to the literature on language interference in simultaneous interpreting as well as to identify the influence of lexical interference on directionality and quality of simultaneous interpreting. The experiment was carried out with 6 students working in two directions (from English into Lithuanian and from Lithuanian into English). The paper presents the analysis of the types, frequency and gravity of lexical interference. The results of the study suggest that lexical interference is more common and more detrimental to quality when interpreting into the B language. The results also demonstrate that interpreters experience more difficulties when interpreting word equivalents than phraseological units.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here