z-logo
open-access-imgOpen Access
El desafío de la traducción etnográfica en la Europa del siglo XXI: de la semiosis colonial a la decolonial
Author(s) -
Christiane Stallaert
Publication year - 2012
Publication title -
letras
Language(s) - Spanish
Resource type - Journals
eISSN - 2215-4094
pISSN - 1409-424X
DOI - 10.15359/rl.2-52.1
Subject(s) - semiosis , humanities , ethnography , art , political science , sociology , philosophy , semiotics , anthropology , linguistics
Si Europa siempre se ha caracterizado como un «espacio de traducción», esta característica se ha intensificado desde la segunda mitad del siglo XX por la llegada de inmigrantes y la globalización. En las metrópolis europeas de hoy el mayor desafío para la comunicación no es tanto la traducción interlingüística sino entre culturas. Proponemos el enfoque de «etnografía multisituada» como modo de acercamiento al estudio de la Europa superdiversa del siglo XX. La perspectiva multisituada nos permite detectar igualmente la transición desde una semiosis colonial a otra decolonial. If Europe has always been known as a “space of translation,” this feature has been intensified since the second half of the twentieth century by the arrival of immigrants and by globalization. In today’s European cities the challenge of communication is not so much linguistic as it is cultural. I propose “multisited ethnography” as a way of studying superdiverse 21st century Europe. A multisited perspective also enables us to detect the transition from a colonial semiosis to a decolonial semiosis.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here