z-logo
open-access-imgOpen Access
The Advantages of L2 Translation in The Cat in the Hat: A closer Look at Translation Directionality
Author(s) -
Meghan Posey
Publication year - 2009
Publication title -
letras
Language(s) - Spanish
Resource type - Journals
eISSN - 2215-4094
pISSN - 1409-424X
DOI - 10.15359/rl.2-46.5
Subject(s) - linguistics , target text , source text , humanities , translation (biology) , psychology , philosophy , gene , biochemistry , chemistry , messenger rna
Es un estudio que plantea un aspecto traductológico específico: la traducción a la segunda lengua de quien traduce. A partir del análisis de una traducción al español de The Cat in Ihe Hat, de Dr. Seuss, obra de literatura infantil, se señalan ciertas ventaj as metodológicas que tienen que ver con la competencia cultural, la comprensión apropiada del texto original y un acercamiento lingüístico más consciente de la lengua terminal. This study focuses on translation directionality; in particular, translating to one's second language. Based on a Spanish translation of the children's book The Cat in in the Hat, by Dr. Seuss, this article discusses certain methodological advantages of translating to one's second language: cultural competency, an appropriate understanding of the source text, and an enhanced linguistic awareness of the target language.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here