Open Access
Komponencijalna analiza kao postupak intralingvalne i interlingvalne srodnosti među glagolima
Author(s) -
Željka Matulina-Jerak
Publication year - 2018
Publication title -
deleted journal
Language(s) - Bosnian
Resource type - Journals
ISSN - 0350-3623
DOI - 10.15291/radovifilo.1778
Subject(s) - physics , humanities , philosophy
U ovom se radu daje odgovor na pitanje da li su njemački glagoli beleidigen, kränken i verletzen sinonimi, s jedne strane, i — s druge strane — da li su navedeni njemački glagoli ekvivalentni s hrvatskim glagolima vrijeđati, vrijeđati se (recipr.), vrijeđati se (refi.), izvrijeđati, izvrijeđati se, povrijediti, uvrijediti i uvrijediti se. U svrhu utvrđivanja stupnja unutarjezične i medujezične semantičke srodnosti među navedenim glagolima koristi se kombinirani postupak komponencijalne analize i teorije dubinskih padeža. Iz istraživanja proizlazi da među navedenim glagolima nema ni pravih sinonima, niti pravih ekvivalenata; mogu se ustanoviti samo razni stupnjevi semantičke podudarnosti. U tom smislu su unutarjezično najbliskiji glagoli beleidigen i kränken u njemačkom jeziku i povrijediti i uvrijediti u hrvatskom. Međujezično su najsrodniji njemački glagol beleidigen i hrvatski glagol vrijeđati.