z-logo
open-access-imgOpen Access
Az olasz nyelvkönyvek elemzése a fordítási feladatok tükrében, történeti kitekintéssel:
Author(s) -
Tímea Kendeh-Kirchknopfné Farkis
Publication year - 2021
Publication title -
tudás menedzsment
Language(s) - Hungarian
Resource type - Journals
eISSN - 2732-169X
pISSN - 1586-0698
DOI - 10.15170/tm.2020.21.1-2.16
Subject(s) - physics , humanities , philosophy
A tankönyvelemzés nemzetközi szakirodalmában megfogalmazott szempontokon túl célom az, hogy bemutassam azokat az olasz nyelvkönyveket, amelyekben az ötödik idegen nyelvi készségként definiált fordítás még központi szerepet játszik, a tanórák szerves részét képezi, a tanulók anyanyelvi, interkulturális kompetenciájának fejlesztésére is kiemelkedő hatással bír. Elemzésem nem tér ki a különböző nyelvoktatási módszerekre, meghaladná e tanulmány kereteit. A vizsgált tankönyvek (Fest, 1926; Honti, 1940; Tóth, 1966) fordítási feladatai a legegyszerűbb mondatok fordításából kiindulva juttatják el a diákot regényrészlet, novella, sőt vers fordításáig. A klebelsbergi oktatáspolitika alapkoncepciója szerint követik azt a gondolatot, amely szerint az olasz nyelv oktatásával az európai kultúra válik elérhetővé. A fordítási feladatok integrálása az órai munkába, a középiskolai nyelvoktatás rendszerébe több szempontból is ajánlatos lenne napjainkban. A fordítási feladatok a modern nyelvoktatás és pedagógia alapkompetenciáival is összhangban állnak. Fejlesztik az anyanyelvi kompetenciát, a logikus gondolkodást, segíti az interkulturális kommunikációt.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here