
Specyfika pracy tłumacza audiowizualnego na przykładzie wybranych komunikatów audiowizualnych
Author(s) -
Paulina Borowczyk
Publication year - 2019
Publication title -
investigationes linguisticae
Language(s) - English
Resource type - Journals
ISSN - 1426-188X
DOI - 10.14746/il.2018.40.1
Subject(s) - german , computer science , process (computing) , linguistics , channel (broadcasting) , translation (biology) , telecommunications , philosophy , programming language , biochemistry , chemistry , messenger rna , gene
The aim of the paper is to show the specificity and the complexity of audiovisual translation process. In the expository part of the paper I present the difference between translator of texts and audiovisual translator. I explain what elements take part in the construction of sense in audiovisual message and I show what kind of difficulties occur during the process of audiovisual translation (like technical restrictions). The Franco-German channel Arte is an example of a European company where the translation is used every day. The theoretical discussion is illustrated with the examples in which we can see how the translator use the informations from the screen to make polish subtitles shorter.