z-logo
open-access-imgOpen Access
Нестандартная лексика в польском кинопереводе фильма „Ширли-мырли”
Author(s) -
Iwona Mytyk
Publication year - 2020
Language(s) - English
Resource type - Conference proceedings
DOI - 10.14712/9788076032088.13
Subject(s) - vocabulary , computer science , translation (biology) , natural language processing , linguistics , artificial intelligence , machine translation , philosophy , biochemistry , chemistry , messenger rna , gene
The article presents the problem of translating films from Russian into Polish. First of all, the problem of translating non-standard vocabulary (low colloquialisms, argo, obscene vocabulary) is shown. The research material is the Russian film “What a Mess!” and its Polish translation in subtitles. The author evaluates the translation methods and the final effect of the translation of stylistically reduced vocabulary.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here