
SHAKESPEARE PARA JOVENS LEITORES: ALGUMAS REFLEXÕES ACERCA DE TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO
Author(s) -
Beatriz Pinheiro Arraes
Publication year - 2011
Publication title -
nuances
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
eISSN - 2236-0441
pISSN - 1413-9855
DOI - 10.14572/nuances.v13i14.377
Subject(s) - humanities , philosophy , art
Trata-se de um estudo do texto dramático Otelo: o Mouro de Veneza de autoria de William Shakespeare e traduzido por de Jean Melville e do texto narrativo Otelo, inspirado nessa mesma peça, a adaptado por Hildegard Feist. Exploram-se os traços que vinculam as duas composições, seja no que se refere à forma como são apresentadas, seja no tocante à carga conteudística. Assim exploramos conceituações de texto ao lado do estudo dos fatores da obra como experiência humana e da sua permanência através dos séculos além do revestimento ideológico dado ao longo da história. Uma vez que nos interessa recuperar a recepção de clássicos como os de Shakespeare, este trabalho tem por objetivo analisar a adaptação para o público juvenil e de que forma esta contribui para a formação de um público leitor do mesmo autor.