z-logo
open-access-imgOpen Access
Sobre a (in)visibilidade do escritor-tradutor: Em busca de Mario Quintana e Fernando Py
Author(s) -
Sheila Maria dos Santos,
Sérgio Romanelli
Publication year - 2016
Publication title -
letras and letras
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
eISSN - 1981-5239
pISSN - 0102-3527
DOI - 10.14393/ll63-v32n1a2016-14
Subject(s) - humanities , art
Este artigo se constrói em torno da figura do escritor-tradutor a fim de investigar a possibilidade da aplicação do conceito de invisibilidade venutiana no caso deste agente duplo, o qual possui a particularidade de desfrutar de um reconhecimento prévio junto ao público leitor, e em solo brasileiro, visto que Venuti desenvolve sua teoria baseado no contexto anglo-americano. Para tanto, utiliza-se como base teórica as contribuições de Venuti (1995), contrapondo-as as de Haroldo de Campos (2013) acerca da teoria da transcriação, com vistas à análise de duas traduções da obra Le côté de Guermantes (1920) de Marcel Proust, realizadas pelos escritores-tradutores Mario Quintana (1953) e Fernando Py (2004).

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here