
O glossário malaio do cavaleiro Pigafetta
Author(s) -
Luís Filipe F. R. Thomaz
Publication year - 2019
Publication title -
abriu
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2014-8534
pISSN - 2014-8526
DOI - 10.1344/abriu2019.8.6
Subject(s) - glossary , lingua franca , malay , indigenous , linguistics , austronesian languages , history , geography , notation , languages of asia , globe , ethnology , language contact , philosophy , psychology , ecology , neuroscience , biology
Of the many texts that narrate the first circumvention of the globe, it is, in fact, Antonio Pigafetta’s that is the most complete, rigorous, and reliable. Among its peculiarities is the inclusion of small glossaries for four different languages from tribes the travellers met. One is comprised of only eight words, from indigenous people of Brazil in the región of Guanabara; another, somewhat more developed, is from the “Patagonian Giants”, neighbouring the Strait of Magellan; the third is an Austronesian language of the natives of Cebu, in what is now the Philippines; and, finally, there is an extensive glossary of 426 Malay terms used throughout Insulindia, or present-day South-East Asea, as a lingua franca or trading language. The following is a detailed notation for the Malayan glossary.