
Outramente dito: a teoria da tradução de Paul Ricoeur
Author(s) -
Carlos Cardozo Coelho
Publication year - 2018
Publication title -
ekstasis
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
ISSN - 2316-4786
DOI - 10.12957/ek.2018.34737
Subject(s) - humanities , philosophy
Nossa hipótese central neste artigo segue, não por acaso, uma das primeiras frases do livro de Ricoeur dedicado à questão da tradução. Nesta frase o filósofo afirma: a tradução é uma “aposta difícil e, por vezes, impossível de aceitar” (RICOEUR, 2004, p.10). Todas as interpretações vindouras serão norteadas por esta proposição, pois partiremos da premissa, de que a tradução – analogamente a comunicação – é uma aposta difícil, ou, quem sabe, impossível. Esta discussão entre o possível e o impossível, ou entre o possível, o difícil e o impossível, será o fio condutor de toda a nossa interpretação desta questão tal qual aparece na obra de Ricoeur.