z-logo
open-access-imgOpen Access
Outramente dito: a teoria da tradução de Paul Ricoeur
Author(s) -
Carlos Cardozo Coelho
Publication year - 2018
Publication title -
ekstasis
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
ISSN - 2316-4786
DOI - 10.12957/ek.2018.34737
Subject(s) - humanities , philosophy
Nossa hipótese central neste artigo segue, não por acaso, uma das primeiras frases do livro de Ricoeur dedicado à questão da tradução. Nesta frase o filósofo afirma: a tradução é uma “aposta difícil e, por vezes, impossível de aceitar” (RICOEUR, 2004, p.10). Todas as interpretações vindouras serão norteadas por esta proposição, pois partiremos da premissa, de que a tradução – analogamente a comunicação – é uma aposta difícil, ou, quem sabe, impossível. Esta discussão entre o possível e o impossível, ou entre o possível, o difícil e o impossível, será o fio condutor de toda a nossa interpretação desta questão tal qual aparece na obra de Ricoeur.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here