z-logo
open-access-imgOpen Access
O SENTIDO NA TRADUÇÃO E A IMAGEM DO TRADUTOR
Author(s) -
Márcia da Anunciação Barbosa Gamaury
Publication year - 2018
Publication title -
ecos de linguagem
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
ISSN - 2317-0808
DOI - 10.12957/ecoling.2015.33146
Subject(s) - humanities , art
No presente artigo, faço a análise de discursos correntes sobre o tradutorliterário presentes no jornal francês Le Monde (versão Internet), utilizandocomo corpus artigos publicados entre os anos de 2000 e 2005. A Análise doDiscurso de Michel Pêcheux constitui a base teórica deste trabalho que mostraas imagens predominantes do tradutor literário nesses discursos e o porquêdessas imagens. Na primeira imagem mostro alguns adjetivos utilizados comoreferência ao tradutor: assassino, cleptomaníaco, solitário, invisível. Na segunda,observo que o tradutor é visto como um passeur, uma ponte necessária Naterceira, noto que o nome do tradutor literário é inúmeras vezes esquecidonos artigos sobre novas traduções, no suplemento literário do jornal Le Monde.Na quarta e última imagem, mostro a presença do mito de Babel nos discursossobre o tradutor literário.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here