z-logo
open-access-imgOpen Access
Tradução e validação psicométrica do Behavioral Regulation in Exercise Questionnaire para uso em adultos brasileiros
Author(s) -
Dartagnan Pinto Guedes,
Sandro Lucas Sofiati
Publication year - 2015
Publication title -
revista brasileira de atividade física e saúde
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
eISSN - 2317-1634
pISSN - 1413-3482
DOI - 10.12820/rbafs.v.20n4p397
Subject(s) - humanities , physical activity , physics , psychology , medicine , physical therapy , philosophy
Os objetivos do estudo foram traduzir para o idioma português, realizar a adaptação transcultural e identificar as propriedades psicométricas do Behavioral Regulation in Exercise Questionnaire – Version 3 ( BREQ-3 ) para uso em adultos brasileiros. O questionário original foi traduzido de acordo com recomendações internacionais. Um comitê de juízes foi formado para analisar as versões traduzidas do questionário. O comitê utilizou como critério de análise as equivalências semântica, idiomática, cultural e conceitual. A versão final do questionário traduzido foi administrada em uma amostra de 1041 adultos (55% homens) praticantes de exercício físico da área metropolitana da cidade de Londrina, Paraná com idades ≥ 18 anos. Para identificar as propriedades psicométricas iniciais foi realizada análise fatorial exploratória e, na sequência, análise fatorial confirmatória. Para análise da consistência interna de cada fator associado à motivação para a prática de exercício físico foi empregado coeficiente alfa de Cronbach . Após discretas modificações apontadas no processo de tradução, o comitê de juízes considerou que a versão para o idioma português do BREQ-3 apresentou equivalências semântica, idiomática, cultural e conceitual. A análise fatorial confirmou a estrutura de seis fatores originalmente proposta, mediante indicadores estatísticos equivalentes à χ 2 /gl = 1,91, ao GFI = 0,938, AGFI = 0,954 e RMSR = 0,059 (IC 95% 0,051-0,069). O alfa de Cronbach apresentou coeficientes entre 0,67 e 0,87. Concluindo, a tradução, a adaptação transcultural e as qualidades psicométricas do BREQ-3 foram satisfatórias, o que viabiliza sua aplicação em futuros estudos no Brasil.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here