z-logo
open-access-imgOpen Access
Słownictwo specjalistyczne w prozie Olgi Tokarczuk jako wyzwanie translatorskie
Author(s) -
Lidia Tanuszewska
Publication year - 2021
Publication title -
między oryginałem a przekładem
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2391-6745
pISSN - 1689-9121
DOI - 10.12797/moap.27.2021.52.07
Subject(s) - macedonian , terminology , vocabulary , linguistics , computer science , scientific terminology , artificial intelligence , philosophy , physics , quantum mechanics
Specialized Terminology in the Prose of Olga Tokarczuk as a Translation Challenge This article is a description of my experiences as a translator of four novels by Olga Tokarczuk into Macedonian. I found specialist vocabulary related to various fields of science to be one of the most important translation problems of her prose. In this text, I identify this problem and the challenges that lie behind it – primarily related to the need to develop translator’s competences and the fact that the relatively young Macedonian language lacks dictionary equivalents for many scientific terms. I also describe the translation strategies I undertook, which enabled me to understand and translate these terms into Macedonian.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here