
Słownictwo specjalistyczne w prozie Olgi Tokarczuk jako wyzwanie translatorskie
Author(s) -
Lidia Tanuszewska
Publication year - 2021
Publication title -
między oryginałem a przekładem
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2391-6745
pISSN - 1689-9121
DOI - 10.12797/moap.27.2021.52.07
Subject(s) - macedonian , terminology , vocabulary , linguistics , computer science , scientific terminology , artificial intelligence , philosophy , physics , quantum mechanics
Specialized Terminology in the Prose of Olga Tokarczuk as a Translation Challenge
This article is a description of my experiences as a translator of four novels by Olga Tokarczuk into Macedonian. I found specialist vocabulary related to various fields of science to be one of the most important translation problems of her prose. In this text, I identify this problem and the challenges that lie behind it – primarily related to the need to develop translator’s competences and the fact that the relatively young Macedonian language lacks dictionary equivalents for many scientific terms. I also describe the translation strategies I undertook, which enabled me to understand and translate these terms into Macedonian.