z-logo
open-access-imgOpen Access
Wstęp do obiektowej analizy czasownika aller w konstrukcjach z określnikami temporalnymi dla celów tłumaczenia automatycznego francusko- polskiego
Author(s) -
Michał Hrabia
Publication year - 2014
Publication title -
lingvaria
Language(s) - English
Resource type - Journals
eISSN - 2392-1226
pISSN - 1896-2122
DOI - 10.12797/lv.09.2014.18.04
Subject(s) - verb , object (grammar) , linguistics , natural language processing , computer science , translation (biology) , artificial intelligence , machine translation , research object , mathematics , geography , philosophy , biochemistry , messenger rna , gene , chemistry , regional science
to object analysis of the verb aller in constructions with temporal markers, for the purposes of French-Polish machine translation The paper presents the preliminary results of an object-oriented disambiguation of the French verb aller ‘to go’, performed for the purpose of machine translation. The first part introduces the theoretical foundations of the object-oriented method proposed by Wiesław Banyś, and the principles of word sense disambiguation. The second part is an analysis of the different uses of the verb aller accompanied by temporal markers (weekdays, specific temporal markers and frequency markers). By using concrete examples, the author tries to discover the linguistic conditions which determine whether the translation of the analyzed verb should be jechać (the semelfactive form) or jeździć (the iterative form). The results of the research are presented in four syntactic-semantic schemes, i.e. in one of the descriptive formats used in the object-oriented approach.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here