z-logo
open-access-imgOpen Access
Jakobson and Peirce: Translational intersemiosis and symbiosis in opera
Author(s) -
Dínda L. Gorlée
Publication year - 2008
Publication title -
sign systems studies
Language(s) - English
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.17
H-Index - 7
eISSN - 1736-7409
pISSN - 1406-4243
DOI - 10.12697/sss.2008.36.2.05
Subject(s) - semiotics , linguistics , opera , philosophy , metalanguage , criticism , unification , literature , epistemology , art , computer science , programming language
Metalinguistic operations signify understanding and translation, specified in Jakobson’s varieties of six language functions and his three types of translation. Both models were first presented in the 1950s. This article is rooted in Jakobson’s models in connection with Peirce’s three categories. Bühler’s three functions with qualitative difference anticipated, perhaps not accidentally, Jakobson’s distinctions indicating qualitative difference within literary forms and structures as well as other fine arts. The semiotic discovery, criticism and perspective of elements and code-units settle the numerical differences as well as the differences in realistic messages and conceptual codes. Jakobson’s intersemiotic translation is updated in vocal translation, which deals with the virtual reality of opera on stage, reaching a catharsis of the operatic mystique. The word-tone synthesis of opera (or semiosic symbiosis) will demonstrate the typological unification of verbal and nonverbal languages.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here