z-logo
open-access-imgOpen Access
Comentários à tradução do conto “Passing”, de Langston Hughes: a Letra e a oralidade no gênero espistolar
Author(s) -
Isadora Moreira Fortunato
Publication year - 2021
Publication title -
cadernos de literatura em tradução/cadernos de literatura e tradução
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
eISSN - 2359-5388
pISSN - 1981-2558
DOI - 10.11606/issn.2359-5388.i23p256-278
Subject(s) - humanities , art , philosophy
Neste artigo apresentamos comentários e reflexões referentes à tradução do conto “Passing”, presente na obra The Ways of White Folks (1934), de Langston Hughes (1902-1967). Serão analisadas características e definições do gênero epistolar (ALVES, 2015; KOHLRAUSCH, 2015; ROCHA, 2011; TIN, 2005) em relação à maneira como Hughes se apropria ou subverte esta estrutura tradicional em sua narrativa literária; consideramos também conceitos como Letra, a poeticidade do texto literário e as redes significantes (BERMAN, 2013; CHKLOVSKY, 1978 [1917]; PAGANINE, 2013); e, por fim, serão tecidos comentários com análises acerca da representação da oralidade no texto literário na relação linguagem falada e linguagem escrita (BAGNO, 2007; LUCCHESI, 2009).

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here