z-logo
open-access-imgOpen Access
Fraseologia com léxico tabu: uma análise contrastiva em corpus paralelo espanhol/português de legendas de filmes argentinos
Author(s) -
Ariel Novodvorski,
Fernanda Ravazzi Lima
Publication year - 2020
Publication title -
caracol
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.101
H-Index - 1
eISSN - 2317-9651
pISSN - 2178-1702
DOI - 10.11606/issn.2317-9651.v0i19p172-199
Subject(s) - humanities , physics , philosophy , art
O objetivo deste artigo é identificar e investigar os diferentes tipos de fraseologismos em torno do vocábulo tabu cagar, presente em filmes argentinos, e analisar como foram realizadas suas respectivas traduções ao português brasileiro, num corpus paralelo de legendas alternativas. Nosso corpus de estudo é composto por cinco filmes argentinos, em que prevalece o espanhol rio-platense. A metodologia adotada segue os pressupostos da Linguística de Corpus para a compilação e análise do corpus, com suporte da fundamentação teórica existente na área de Fraseologia e dos Estudos da Tradução. Os resultados apontam para a produtividade de significações do vocábulo cagar e para a importância da consideração integrada de aspectos sintático-semânticos nas análises, essencial para a adequada percepção dos sentidos nos fraseologismos e sua consequente tradução.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here