z-logo
open-access-imgOpen Access
Ritmo, tradução e tripartição: Procurando um ponto de encontro entre Meschonnic e Peirce
Author(s) -
Andrêi Krasnoschecoff
Publication year - 2021
Publication title -
tradterm
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
eISSN - 2317-9511
pISSN - 0104-639X
DOI - 10.11606/issn.2317-9511.v38p169-193
Subject(s) - humanities , philosophy , art , physics
No presente texto exploramos a possibilidade de encontrar um ponto em comum entre a crítica de Meschonnic (2006, 2010) sobre o ato de traduzir, mais especificamente a noção de ritmo, historicidade e subjetividade, e a forma como Peirce entende o funcionamento da linguagem, no caso, a tripartição do signo - ícone, índice e símbolo - e as três qualidades de pensamento - primeiridade, secundidade e terceiridade. Também utilizamos Haroldo de Campos (2011, 2018) em possíveis pontos em comum com Meschonnic na tentativa de melhor entender as ideias do pensador francês. Usamos versos de O Corvo de Edgar Allan Poe com o objetivo de trabalhar e exemplificar a ideia de ritmo, sempre voltando os olhos para a possibilidade de existência de um ponto em comum entre Peirce e Meschonnic. 

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here