z-logo
open-access-imgOpen Access
Corpora e metodologias ativas nas aulas de Prática de Tradução: duas experiências didáticas
Author(s) -
Elisa Duarte Teixeira,
Joacyr Tupinambás de Oliveira
Publication year - 2021
Publication title -
tradterm
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
eISSN - 2317-9511
pISSN - 0104-639X
DOI - 10.11606/issn.2317-9511.v37p88-118
Subject(s) - humanities , philosophy , art , sociology
O uso de ferramentas computadorizadas na tradução vem promovendo uma verdadeira revolução no mercado de trabalho da área. Partindo da hipótese de que o ensino de tradução, pelo menos no Brasil, ainda está à procura de novas maneiras de incorporar essas tecnologias ao ensino e à prática da tradução no ambiente acadêmico, o presente trabalho apresenta duas experiências didáticas envolvendo metodologias ativas e o uso de corpora em disciplinas de Prática de Tradução. Em ambos os casos, os recursos tecnológicos e, em especial, os corpora eletrônicos compilados no decurso do semestre tiveram papel fundamental na dinâmica de trabalho do grupo. As ferramentas computadorizadas facilitaram o processo de aprendizagem e estimularam a aquisição de autoconfiança por parte dos aprendizes.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here