z-logo
open-access-imgOpen Access
Casos de polissemia e escolhas de tradução do conto O pequeno robot perdido, de Isaac Asimov
Author(s) -
Fernanda Libério Pereira,
Lenita Maria Rimoli Pisetta
Publication year - 2020
Publication title -
tradterm
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
eISSN - 2317-9511
pISSN - 0104-639X
DOI - 10.11606/issn.2317-9511.v35i0p25-48
Subject(s) - humanities , philosophy , art
Neste trabalho analisaremos a tradução de termos polissêmicos do conto de Ficção Científica Little lost robot (1947), de Isaac Asimov, publicado no Brasil em 1958 sob o título O pequeno robot perdido. Consideraremos a hipótese de que o autor utiliza a polissemia como ferramenta criativa e que os jogos polissêmicos adquirem importância no próprio enredo, devendo ser mantidos na tradução. A fim de contextualizar a análise, discutiremos a conceituação de polissemia e os desafios enfrentados em seu processo de tradução, além de comentar a relação das obras de Asimov com a investigação da competência comunicativa e do desenvolvimento cognitivo de humanos e robôs. Finalmente, abordaremos as possíveis motivações para as escolhas tradutórias empregadas na versão brasileira do conto, avaliando se o texto foi capaz de reproduzir a multiplicidade semântica explorada na obra original.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here