z-logo
open-access-imgOpen Access
O uso do socioleto literário em três traduções de Great Expectations
Author(s) -
Mateus Roman Pamboukian
Publication year - 2020
Publication title -
tradterm
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
eISSN - 2317-9511
pISSN - 0104-639X
DOI - 10.11606/issn.2317-9511.v35i0p117-137
Subject(s) - romance , humanities , liter , philosophy , art , sociology , literature , physics , thermodynamics
A partir de uma discussão sumária sobre os conceitos de socioleto literário e eye dialect (baseada em Lane-Mercier, Brett e Pym), este trabalho aborda o uso do socioleto literário no romance Great Expectations (1861) de Charles Dickens e compara soluções encontradas por três diferentes tradutores do romance, a saber: Armando de Morais, Charles Bernard-Derosne e Paulo Henriques Britto. Concluímos que apenas o tradutor Paulo Henriques Britto levou em consideração a questão do socioleto literário.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here