z-logo
open-access-imgOpen Access
Uma proposta didática para traduzir as histórias em quadrinhos
Author(s) -
Elisângela Liberatti
Publication year - 2016
Publication title -
tradterm
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
eISSN - 2317-9511
pISSN - 0104-639X
DOI - 10.11606/issn.2317-9511.v27i0p181-200
Subject(s) - humanities , philosophy
O objetivo deste artigo é apresentar o desenvolvimento de uma proposta de material didático para a formação de tradutores voltada à tradução de histórias em quadrinhos (HQs). Para isso, apresentamos os principais desafios inerentes à tradução de HQs, que compõem a base do conteúdo abordado no material didático proposto. Os desafios impostos ao tradutor de HQs são levantados a partir da literatura (Zanettin 2008; Celotti 2008; Rosa 2010; Liberatti 2012, 2014; entre outros), a partir de entrevistas realizadas com cinco tradutores e dois editores de HQs e também a partir de diretrizes tradutórias apresentadas por uma editora. O material didático tem como objetivo auxiliar no desenvolvimento da conscientização de tradutores em formação sobre a linguagem dos quadrinhos, suas especificidades e as principais implicações para a tradução deste hipergênero discursivo.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here