z-logo
open-access-imgOpen Access
As partes e o todo: possíveis efeitos dos sistemas de memórias de tradução na produção do tradutor em formação
Author(s) -
Érika Nogueira de Andrade Stupiello,
Lara Cristina dos Santos Talhaferro
Publication year - 2015
Publication title -
tradterm
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
eISSN - 2317-9511
pISSN - 0104-639X
DOI - 10.11606/issn.2317-9511.v25i0p13-37
Subject(s) - humanities , physics , philosophy , art
Os sistemas de memórias de tradução são hoje um componente essencial de apoio ao tradutor que presta serviços de tradução especializada e lida com volumosos materiais textuais. Tendo por função básica fragmentar e armazenar a produção tradutória para posterior recuperação em trabalhos afins, essas ferramentas oferecem ao tradutor uma visão compartimentada do texto. Buscando investigar os possíveis efeitos da adoção de sistemas de memórias na produção de tradutores em formação, este trabalho apresenta resultados de uma pesquisa que comparou traduções de dois textos comerciais com e sem o auxílio de um sistema de memória. Os resultados indicam que a segmentação pode influenciar tanto a produção quanto a organização do texto traduzido.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here