z-logo
open-access-imgOpen Access
Par la pantoufloche de la pantouflochade!: a questão das variações lingüísticas em uma tradução de Os miseráveis
Author(s) -
Ofir Bergemann de Aguiar
Publication year - 1998
Publication title -
tradterm
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
eISSN - 2317-9511
pISSN - 0104-639X
DOI - 10.11606/issn.2317-9511.tradterm.1998.49559
Subject(s) - humanities , physics , art
Este estudo analisa a primeira tradução brasileira de Os miseráveis , publicada em 1862, procurando verificar a ocorrência ou não da homogeneização do registro de linguagem, característica geralmente encontrada nas traduções de romance do mundo ocidental e observada em várias traduções realizadas no Brasil.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here