z-logo
open-access-imgOpen Access
Relation hypero-hyponymique et traduction
Author(s) -
Michel Ballard
Publication year - 1997
Publication title -
tradterm
Language(s) - Portuguese
Resource type - Journals
eISSN - 2317-9511
pISSN - 0104-639X
DOI - 10.11606/issn.2317-9511.tradterm.1997.49852
Subject(s) - humanities , philosophy , physics , art
O presente estudo ilustra o princípio da tradução como uma forma de reformulação. Aceita tal premissa, o desafio é o de identificar o quanto existe de reformulação deduzível no interior do processo tradutório. Pretende-se mostrar que um certo número de procedimentos tradutórios podem ser relacionados a esquemas de equivalência identificáveis no plano intralingual. A relação hípero-hiponímica é uma forma de estruturação do léxico: aplicada à tradução, permite não apenas comparar as diferenças lexicais em termos de extensão, mas, também, é uma forma de mapear os processos criativos da tradução. O estudo busca, igualmente, integrar à descrição do fenômeno o componente de subjetividade inerente à tradução.

The content you want is available to Zendy users.

Already have an account? Click here to sign in.
Having issues? You can contact us here