Premium
Testing the committee approach to translating measures across cultures: Translating primary communication inventory from English to Japanese
Author(s) -
Furukawa Ryoko,
Driessnack Martha
Publication year - 2016
Publication title -
nursing and health sciences
Language(s) - English
Resource type - Journals
SCImago Journal Rank - 0.563
H-Index - 47
eISSN - 1442-2018
pISSN - 1441-0745
DOI - 10.1111/nhs.12291
Subject(s) - conventional pci , reliability (semiconductor) , context (archaeology) , psychology , selection (genetic algorithm) , validity , linguistics , medical education , computer science , applied psychology , psychometrics , medicine , clinical psychology , artificial intelligence , history , archaeology , quantum mechanics , psychiatry , power (physics) , philosophy , physics , myocardial infarction
Abstract This paper presents the initial translation process and follow‐up psychometric evaluation of the Japanese version of the Primary Communication Inventory (J‐PCI). The J‐PCI was developed using the committee approach to translation and then used in a study exploring Japanese couples' communication satisfaction while separated during Satogaeri Bunben ‐ a Japanese perinatal tradition. The committee approach attends to cultural nuance and context and is especially useful when languages have dissimilar linguistic roots and cultures, such as Japanese and English. The translation process and evaluation included five steps; (i) selection of the original PCI for research; (ii) selection of translators; (iii) development of the J‐PCI using a committee approach; (iv) an initial small pilot study; and (v) a larger follow‐up study. The J‐PCI has good initial validity and reliability, although some nuances were observed in scoring.